Kleine Sektflaschen Hochzeit
Deutsch-Norwegisch-Übersetzung für: sich die kante geben [sich betrinken] äöüß... Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen Login Registrieren Home About/Extras Vokabeltrainer Fachgebiete Benutzer Forum Mitmachen! Deutsch - Englisch Deutsch - Rumänisch Deutsch: S A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Æ | Ø | Å Norwegisch Deutsch Keine komplette Übereinstimmung gefunden. » Fehlende Übersetzung melden Teilweise Übereinstimmung å belme saufen [ugs. ] [ sich betrinken] å supe saufen [ugs. ] [ sich betrinken] hest. å spore (en hest) (einem Pferd) die Sporen geben å gi fra seg von sich geben å nøye seg med noe sich mit etw. zufrieden geben å bete seg sich Akk. Sich die kante geben [sich betrinken] | Übersetzung Norwegisch-Deutsch. verhalten [reagieren, sich benehmen] med. å forløfte seg sich Akk. überheben [regional] [ sich verheben] å forsyne seg av noe sich etw. Akk. nehmen [ sich bedienen] kant {m} Kante {f} å pusse tennene ( sich Dat. ) die Zähne putzen å snyte seg sich Dat. die Nase putzen å vaske hendene sich Dat.
auf die Fußspitzen stellen pelarse {verb} sich Dat. die Haare schneiden lassen cepillarse los dientes {verb} sich Dat. die Zähne bürsten cepillarse los dientes {verb} sich Dat. die Zähne putzen med. desencajarse el hombro {verb} sich Dat. die Schulter ausrenken frotarse las manos {verb} sich Dat. die Hände reiben lavarse la cabeza {verb} sich Dat. die Haare waschen lavarse los dientes {verb} sich Dat. Sich die Kante geben [sich betrinken] | Übersetzung Ungarisch-Deutsch. die Zähne putzen limarse las uñas {verb} sich Dat. die Nägel feilen limpiarse los dientes {verb} sich Dat. die Zähne putzen llamar la atención {verb} die Aufmerksamkeit auf sich ziehen mesarse los pelos {verb} sich Dat. die Haare raufen ponerse de puntillas {verb} sich auf die Zehenspitzen stellen relamerse (los labios) {verb} sich Dat. die Lippen lecken restregarse los ojos {verb} sich Dat. die Augen reiben sonarse la nariz {verb} sich Dat. die Nase schnäuzen cosm. teñirse el pelo {verb} sich Dat. die Haare färben agazaparse {verb} [estar al acecho] sich auf die Lauer legen Unverified cagarse {verb} [vulg. ]
geschlagen geben se vouloir calme {verbe} sich Akk. gelassen geben se remuer {verbe} [se démener] sich Dat. Mühe geben se donner du mal {verbe} sich Dat. Mühe geben passer la main {verbe} [fig. ] [transmettre ses pouvoirs] die Verantwortung aus der Hand geben textile donner son linge au blanchissage {verbe} seine Wäsche zum Waschen (in die Wäscherei) geben proférer qc. {verbe} etw. von sich geben [laut sprechen] se satisfaire de qc. {verbe} sich mit etw. zufrieden geben se dire oui {verbe} [se marier] sich Dat. das Jawort geben sport se découvrir {verbe} [boxe, escrime] sich Akk. eine Blöße geben [Boxen, Fechten] ne pas faire le moindre bruit {verbe} keinen Laut von sich geben Je ne veux pas donner les clés à n'importe qui. Ich will die Schlüssel nicht irgendwem geben. déballer qc. {verbe} [fam. ] [le savoir] etw. Sich die kante gegen die. von sich Dat. geben [z. B. Wissen] s'ingénier à faire qc. {verbe} sich Dat. alle Mühe geben, um etw. zu tun Il faut donner la priorité à la lutte contre l'exclusion. Man muss dem Kampf gegen die Ausgrenzung Vorrang geben.
lösen [ sich klären] servirsi {verb} [prendere] sich Akk. bedienen [ sich nehmen] sfumare {verb} [dissolversi] sich Akk. auflösen [ sich verflüchtigen] spogliarsi {verb} sich Akk. entblättern [ugs. ] [ sich ausziehen] votarsi {verb} [darsi] sich Akk. verschreiben [ sich widmen] essere precipitoso {verb} sich Akk. überstürzen [ sich beeilen] allungarsi {verb} [diventare lungo] sich Akk. ausdehnen [ sich verlängern] allungarsi {verb} [diventare lungo] sich Akk. dehnen [ sich verlängern] Vorige Seite | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Nächste Seite Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen! Sich die Kante geben [sich betrinken] | Übersetzung Rumänisch-Deutsch. Suchzeit: 0. 235 Sek. Übersetzungen vorschlagen Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen! Bitte immer nur genau eine Deutsch-Italienisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld.
Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben. Spanisch more... Deutsch more... Wortart more... Fachgebiet Kommentar (Quelle, URL) DE>ES ES>DE more... New Window nach oben | home © 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz Dieses Deutsch-Spanisch-Wörterbuch (Diccionario Alemán-Español) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten Werbung
Der Kentnissstand über die Karteninformation ist wichtig für die Prüfung. Beitrag zum Thema Navigationsanleitung aus der Yacht-Zeitschrift "Peilen, koppeln, zeichnen – wer kann das denn noch? Im Zeitalter von GPS-Handy und Plotter gerät die klassische Navigation zunehmend in Vergessenheit. Dabei hat das traditionelle Seemannshandwerk nach wie vor seine Vorzüge. Höchste Zeit für einen kleinen Auffrischungskurs. " Diese Beitag ist im Juli 2005 in der Zeitchrift Yacht erscheinen. Sportküstenschifferschein (SKS) Schein machen | Bootakademie | Frankfurt. NauticTools (Software) "Ob terrestrische Navigation oder Astronavigation - mit den NauticTools kann man (fast) alle Aufgaben lösen, die einem Navigator in der täglichen Bordpraxis abverlangt werden. Neben dem Einsatz an Bord sind die NauticTools auch besonders auf die Bedürfnisse der SKS-, SSS- und SHS-Prüflinge ausgerichtet. Durch die Anzeige aller relevanten Zwischenergebnisse können Übungsaufgaben leicht kontrolliert werden bzw. eigene Übungsaufgaben leicht erstellt werden. " – Zitat vom Betreiber der Website.
Tom42 Jan 20th 2014 Thread is marked as Resolved. #1 Ich bereite mich gerade auf die SKS-Prüfung vor und da ich jeden Tag mindestens 1, 5h im Auto sitze, wäre eine Audio-Version der (sinnvoll möglichen) SKS-Fragen ja eine gute Ergänzung zum Lernen. Habe mal ein wenig gesucht und auf Amazon ein entsprechendes Hörbuch gefunden, welches allerdings keine besonders guten Kritiken bekommen hatte. Daher habe ich einfach mal selber angefangen mir die Fragen/Antworten als Audio-Dateien "aufzusprechen". Der SKS (Sportküstenschifferschein) - Praxistipps zur Ausbildung. Ich habe mit 5er-Blöcken begonnen, damit man auch mehr oder weniger sinnvoll einzelne Fragen vertiefen kann. Bei den Pausen habe ich mir immer langsam in Gedanken die Antwort vorgelesen, bevor ich diese dann laut gesprochen habe. Hier mal die ersten 10 Fragen aus dem Bereich Navigation: v_001_002_003_004_005. m4a v_006_007_008_009_010. m4a (Jo, ich bin nicht der Synchronsprecher von Robert De Niro, aber ich hoffe es ist verständlich;-). ) Gibt es da schon was Vergleichbares/Besseres, oder hätte jemand ggf.
Gegebenenfalls folgt der Prüfung noch ein mündlicher Teil. Sollte seitens des Prüfers Unklarheit über gegebene Antworten bestehen, fragt er noch einmal nach, bevor er das Prüfungsergebnis erklärt. Wer nur den SKS unter Motor absolviert, braucht die Fragen zum Thema Segeln nicht zu beantworten. Kartenaufgaben und theoretische Fragen lassen sich gut mit Fragebögen, Übungskarte und Begleitheft trainieren. © Tipp: Die aktuellen Fragen und Navigationsaufgaben, aus denen in der Prüfung zum Sportküstenschifferschein ausgewählt wird, können beim Elektronischem Informationsservice der Wasserstraßen- und Schifffahrtsverwaltung des Bundes (ELWIS) heruntergeladen werden. Die praktische Prüfung des Sportküstenschifferscheins Im Rahmen der praktischen Prüfung zum Sportküstenschifferschein müssen Basismanöver unter Maschine und Segel gezeigt werden. Sks prüfungsbögen pdf.fr. In der Variante "SKS unter Motor" werden nur Manöver unter Motor gefahren. Die Prüfung ist in "Pflichtaufgaben" und "Sonstige Aufgaben" unterteilt. Zu den Pflichtaufgaben des Sportküstenschifferscheins gehören je ein Rettungsmanöver unter Segeln und unter Maschine, hier muss mindestens der zweite Versuch sitzen.