Kleine Sektflaschen Hochzeit
Wohin auch das Auge blicket Moor und Heide nur ringsum Vogelsang uns nicht erquicket Eichen stehen kahl und krumm Wir sind die Moorsoldaten und ziehen mit dem Spaten ins Moor! Sachsenhausen, Stutthof, Dachau, ponad wami bozy gniew. Chocbym sto lat nawet zdychai, mocny, strasny jest möj spiew. Pöjdziemy, niewolnicy, rycerze w böl zakuci, naboj! Hey, Treblinka, Auschwitz, Gusen, serca w göre, w göre piesc. Niech na druty ida tchörze, nam nie woino smierci chciec! I dia nas, niewolnicy, to samo stonce swieci, co dzien. Bergen-Belsen, Ebensee Hiavu vzhüru! Vzhüru pest! Liberte, liberte, cherie! My pajdiom domoj! 0 yes! Dei campi del dolore risorgera l'amore doman! ( Übertragung aus dem Polnischen:) und ziehen mit dem Spaten ins Moor! über Euch komme Gottes Zorn. Auch wenn ich 100 Jahre verrecken muss, stark und mächtig ist mein Gesang. Wir Sklaven, Ritter, durch das Leid gepanzert, gehen wir hinaus in den Kampf hoch die Herzen, hoch die Faust. Wenn auch die Feiglinge in den Draht laufen,.
Reaktion auf Pogrom der SS-Wachen Im Lager Börgermoor wurden vor allem politische Häftlinge gefangen gehalten. Im August 1933 inszenieren die Häftlinge unter der Federführung Wolfgang Langhoffs eine Kulturveranstaltung mit dem Titel "Zirkus Konzentrazani". Anlass ist die "Nacht der langen Latten" - ein nächtlicher Überfall der SS-Leute auf eine Baracke, bei der zahlreiche Gefangene verletzt werden. Die Aufführung mit Clownauftritten und Musik soll den Mitgefangenen Mut zusprechen und "unsere höhere Moral gegenüber der SS öffentlich demonstrieren", erklärte Komponist Goguel 1974 in einer Sendung des DDR-Rundfunks. Verschlüsselter Aufruf zum Widerstand Am 27. August versammeln sich Insassen und Wachen zu der Aufführung. Bei der Veranstaltung ist das Lied Höhepunkt und letzte Nummer, ein sechzehnköpfiger Gefangenenchor trägt es vor. Mit seiner eingängigen Melodie zieht es die Zuhörer sofort in seinen Bann: "Schon bei der ersten Strophe merkten wir, welche Wirkung es ausstrahlte", so Goguel.
Die Moorsoldaten " wurden von einem aus dem Lagerchor zusammengestellten Quartett gesungen (jede Stimme vierfach besetzt). Schon nach der zweiten Strophe begannen die Zuhörer mitzusummen. Nach zwei Tagen wurde das Lied offiziell verboten. Es gilt noch heute in der ganzen Welt als Zeugnis antifaschistischen Widerstandes. Translation by Frank P.
Startseite W Westlife The Rose Übersetzung Die Rose Manche sagen, Liebe ist ein Fluss, Der das zarte Schilf überschwemmt. Liebe ist eine Klinge, Die deine Seele bluten lässt. Liebe ist ein Hunger, Ein undendliches, schmerzliches Bedürfnis. Ich sag, Liebe ist eine Blume Und du ihr einziger Samen. Es ist das Herz, Das Angst hat zu brechen, Das niemals tanzen lernt. Es ist der Traum, Der Angst hat vorm Erwachen, Der niemals die Chance ergreift. Es ist das, Das nie genommen wird, Das niemals zu geben vermag, Und die Seele, Die Angst hat zu Sterben, Die niemals zu leben lernt. Wenn die Nacht Zu einsam gewesen ist, Und der Weg Viel zu lang war, Glaubst du, Dass Liebe nur für Die Glücklichen Und Starken sein kann. Erinnere Dich nur daran, Im tiefesten Winter, Weit unter dem kaltem Schnee Liegt der Samen, Der mit der Liebe der Sonne Im Frühling Zur Rose wird. Writer(s): Amanda Mcbroom Lyrics powered by News Vor 1 Tag Mario Barth: Kritik an Kerstin Ott Vor 2 Stunden Kendrick Lamar veröffentlicht neue 'The Heart Part 5'-Single Westlife - The Rose Quelle: Youtube 0:00 0:00
The Rose Songtext Einige sagen, Liebe ist ein Fluß, der den zarten Schilf überschwemmt. Einige sagen, Liebe ist ein Messer, welches Deine Seele blutend zurücklässt. Einige sagen, Liebe ist ein Hunger, ein endlos schmerzendes Bedürfnis. Ich sage, Liebe ist eine Blume und Du bist seine einzige Saat. Es ist das Herz, dass niemals lernt zu tanzen, aus Angst zu zerbrechen. Es ist der Traum, der niemals die Chance ergreift, aus Angst geweckt zu werden. Es ist der eine, der sich nicht vorstellen kann, zu geben weil von ihm nicht genommen wird. Und es ist die Seele, die aus Angst vorm Sterben, niemals lernt wie man lebt. Wenn die Nacht viel zu einsam war und die Straße viel zu lan g und Du denkst, dass Liebe nur für die Glücklichen und Starken ist..... erinnere Dich dass im Winter weit unter dem eisigen Schnee die Saat liegt, die mit der Liebe der Sonne im Frühling zur Rose wird.
Wenn die Nacht zu einsam gewesen ist, When the night has been too lonely, Und der Weg viel zu lang war And the road has been too long, Glaubst du, dass Liebe nur für And you think that love is only Die Glücklichen und Starken sein kann. For the lucky and the strong, Erinnere Dich nur daran, im tiefsten Winter, Just remember in the winter Weit unter dem kaltem Schnee Far beneath the bitter snows, Liegt der Samen, der mit der Liebe der Sonne Lies the seed, that with the sun's love, Im Frühling zur Rose wird. In the spring becomes The Rose. Writer(s): Mc Broom Amanda Lyrics powered by
Es ist der Traum, voll Angst vor dem Erwachen, der niemals eine Chance ergreift. Es ist der, der nie genommen wird, der scheinbar niemals geben kann. Und die Seele, die Angst hat zu Sterben, welche niemals zu leben lernt. Wenn die Nacht zu einsam gewesen ist, und der Weg viel zu lang war. Und du denkst, dass Liebe nur für die Glücklichen und Starken ist. Denk daran, im tiefsten Winter, unter kaltem Schnee verdeckt, liegt das Korn, das die Liebe der Sonne im Frühling zur Rose erweckt. #5 Wer hat hierzu die Noten? Ich suche die Noten für unsere Sängerin, die das Lied nicht kennt. Danke mal #6 Hallo Leonie Wenn du Geld ausgeben willst. Hier ist die Noten 6 The Rose von Midler, Bette Einzelausgabe Gesang, Klavier Instrumente: PVG Bestell-Nr. : IM20353 (Warner Bros Music GmbH) Preis: EUR 6, 95 versandfertig innerhalb 5 Werktagen Wo? Schicke ich dir per PN Bis dann von VIOLA #7 super danke. aber finde ich das nicht irgendow kostenlos? #8 Ich habe es nicht gefunden.... und ich habe gesucht. Bis dann von VIOLA #9 trotzdem vielen lieben dank #10 Hi, ich suche nach einer deutschen Hochzeitsversion von The Rose.
F: Sie haben mir einen Namen gegeben, der nicht mein Name ist. Für sie war ich die wilde Rose. Ich war Elisa Day. M: Ich sah sie, und wusste, dass sie es sein würde. Es waren ihre Augen, es war ihr Lächeln. Und ihre Lippen. Blutrot, wie die Rosen am Fluss. Er hat angeklopft, ist habe gezittert in seinen Armen. Er war der erste Mann, dem ich mich gab. Und als er mir die Tränen abwischte, war das wie eine Liebkosung. Am zweiten Tag brachte ich ihr eine Blume. Sie war schöner als jede Frau, die ich gekannt hatte. Und ich fragte sie: 'Kennst du den Platz, wo die Rosen sind? Frei, duftend, rot? ' Als er zum zweiten Mal kam, brachte er eine rote Rose mit. Und fragte mich, ob ich meinen Schmerz bei ihm lassen wollte, mein Leid. Ich nickte, und als ich mich hingab sagte er: 'Kommst du mit mir? Dort hin? ' M + F: Am dritten Tag nahm er mich mit zum Fluss, zu den Rosen. Am letzten Tage nahm ich sie zum Fluss, zu den Rosen. Wir küssten uns. Sie lag am Ufer. Gesehen hat uns nur der Wind, und der verrät nichts.
Und das letzte war ein gemurmeltes Wort, ein Lächeln und ein Stein in seiner Faust. Ich küsste sie zum Abschied und verschloss ihren Mund mit einer Rose. Schönheit muss vergehen.