Kleine Sektflaschen Hochzeit
Ave ist eine lateinische Grußformel, [1] die von den Römern als Anrede oder Gruß verwendet wurde. Die klassische lateinische Aussprache war [ˈaweː] oder [ˈaβeː]. Im Kirchenlatein wird es [ˈave] ausgesprochen, im englischsprachigen Raum eher [ˈɑːveɪ]. Herkunft und Bedeutung [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Es handelt sich um die Singularform des Imperativs des Verbes avēre, das "gut sein", "begierig sein" bedeutet. [2] [3] Das Wort wurde vor allem verwendet, um den Caesar oder eine andere Autorität zu begrüßen. Sueton berichtet über Naumachiarii, bei denen die verurteilten Verbrecher den Caesar mit den Worten Ave Caesar! Morituri te salutant! ("Heil dir, Caesar! Die Todgeweihten grüßen dich! Weihnachtsgruß - Noten, Liedtext, MIDI, Akkorde. ") grüßten. Damit wollten sie auf ihre Situation hinweisen. Dies ist die einzige Stelle aus der römischen Zeit, in der dieser Ausdruck überliefert ist. In der Vulgata beginnt der Gruß des Engels an Maria am Anfang der Verkündigung mit Ave Maria, gratia plena ("Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade").
the directors {pl} [collectively] die Direktion {f}
Are those yours? Gehören die dir? Blow your nose! Putz dir die Nase! You don't need to bother! Spar dir die Mühe! You're wasting your breath! Spar dir die Worte! your betters die Leute {pl} über dir your superiors die Leute {pl} über dir The future is yours. [idiom] Die Zukunft gehört dir. [Redewendung] Keep your breath to cool your porridge. [idiom] Spar dir die Worte! [Idiom] idiom The choice is yours. Die Entscheidung liegt bei dir. You pays your money (and you takes your chances). Ave (Gruß) – Wikipedia. [coll. ] Die Entscheidung liegt bei dir. Are these yours or mine? Gehören die dir oder mir? idiom Knock on wood! [Am. ] Ich drücke dir die Daumen! Touch wood! [Br. ] Ich drücke dir die Daumen! lit. F I Heard that Song Before [Mary Higgins Clark] Und hinter dir die Finsternis idiom The world lies at your feet. Die Welt liegt dir zu Füßen. idiom Haven't you got a tongue in your head? Hat es dir die Sprache verschlagen? Allow me to tell you the truth.
Englisch Deutsch hist. quote (Hail, Caesar, ) those who are about to die salute you. [combatants' salute to the Roman emperor] ( Heil dir, Cäsar, ) die Todgeweihten grüßen dich. [Kämpfer zum römischen Kaiser] Teilweise Übereinstimmung hist. Wir grüßen heil den. travel to Rome [of the German elected Kings for the crowning as Emperor of the Holy Roman Empire] Romzug {m} [der gewählten deutschen Könige zur Krönung zum Kaiser des Heiligen Römischen Reiches] hist. Louis the Blind [Louis III, Holy Roman Emperor] Ludwig {m} der Blinde [Ludwig III., Kaiser des Heiligen Römischen Reichs] hist. Frederick I [Holy Roman Emperor, called Barbarossa or Redbeard] Friedrich I. {m} [Kaiser des Heiligen Römischen Reiches, genannt Barbarossa oder Rotbart] hist. mil. Italy campaign [military expedition of the German Kings and Emperors of the Holy Roman Empire to Italy] Italienzug {m} [Kriegszüge der deutschen Könige und Kaiser des Heiligen Römischen Reiches nach Italien] hist. Frederick II [1220 - 1250 Holy Roman Emperor, called stupor mundi - the wonder of the world] Friedrich II.