Kleine Sektflaschen Hochzeit
16 um 9:29 Uhr ( Zitieren) Ich habe da noch eine Frage und zwar: Wie schon gesagt haben wir den Text äneas verliert seine Frau zu Ende übersetzt und unser Lehrer meinte in dem Text geht es einmal um die Fortsetzung und einmal meinte er noch was mit äneas danach passiert als seine Frau zu im sagte er soll auf sein Sohn aufpassen. Dafür haben wir diese vocabeln bekommen: capere, petere, studere, pellere, accipere, narrare, cognoscere, velle und nubere für die Verben und für die Namen socius, patria, furor, navis, litus, Regina, urbs, gen, fatum und vir und paar Adjektive. Übersetzung: prima.nova - Lektion 33 T: Äneas verliert seine Frau - Latein Info. Die Übersetzung von den allen kann ich teilweise. Re: Lateinarbeit: Die Fortsetzung von Äenas verliert seine Frau Ich verstehe dich nicht. Wenn ihr die Lektion schon übersetzt habt, dann musst du doch das Lehrbuch haben, dann kannst du doch nachsehen, ob es eine Fortsetzung gibt, oder ob die nächste Lektion gemeint ist. 16 um 9:33 Uhr ( Zitieren) Also unsere Lehrer geht nicht von unserem Buch aus. Er gibt uns Blätter mit einen lateinischen Text und meisten wie auch in diesem Fall gibt es diesen Text nicht in unserem Buch:(( Re: Lateinarbeit: Die Fortsetzung von Äenas verliert seine Frau suspicans am 27.
eveniunt - /evenio 4 eveni – eintreten, geschehen / sie sind geschehen - wer oder was? / ea omnia / im D. Sg. / das alles - wie? / sine numine deorum / numen, inis n. – Wille / ohne den Willen der Götter sciunt - 3. ä / scio 4. scivi, scitus – wissen, kennen / sie wissen + AcI - wer oder was? / qui / die / = die Götter - was? / te aliis viris fortiorem esse / AcI - te... fortiorem esse / du bist tapferer - als wer? – aliis viris / ablativus comparationis / als die anderen Männer Das alles ist nicht ohne den Willen der Götter geschehen, die wissen, dass du tapferer bist als die anderen Männer. (16) Tu quaere sedes novas! tu quaere - / suche du - wen oder was? / sedes novas / neue Wohnsitze Suche du neue Wohnsitze! (17) Conde urbem potentissimam! Äneas verliert seine frau in berlin. conde - / erbaue! gründe! - wen oder was? / urbem potentissimam /eine sehr mächtige Stadt Gründe eine sehr mächtige Stadt! (18) Ego autem Troiam relinquere non debeo. " non debeo - 1. ä / non debeo 2. debui, debitum – nicht dürfen / ich darf nicht / + Objektsinfinitiv - was?
Auf der Suche nach seinem verschwundenen Herrn hat er im Hain der Proserpina den goldenen Zweig abgebrochen und starb auf der Stelle. Im Reich der Schatten begegnen Äneas viele Gestalten, die er noch lebend gesehen hat, auch seinen toten Vater. Dieser erteilt ihm die Weisung, weiterzufahren, damit ein neues Reich, eine neue Stadt entstehe und die Verheißung erfüllt werde. Die Hoffnung des Äneas auf ein friedliches Zusammenleben mit den Latinern scheint sich zu erfüllen. Äneas verliert seine frau de. Nur Amata, Latinus' Frau, bleibt weiterhin misstrauisch. Sie will ihre Tochter keinem Fremden geben, wie es die Weissagung des Faun dem Latinus vorschreibt, zumal Lavinia von ihr bereits dem Turnus zugedacht ist. Während Äneas das Innere des Landes erkundet und den weisen Euander aufsucht, um sich endlich über seine Bestimmung klar zu werden, hetzt Amata eine Reihe von Frauen auf, Lavinia mit in den Wald zu nehmen und in einem wilden Bacchanal das Mädchen Dionysos zu weihen, um damit einer künftigen Verbindung mit dem Fremden zuvorzukommen.
/ qui / relativer Anschluss / diese - wie leisteten sie Widerstand? / acriter / acer, acris, acre – heftig, scharf / Adverb pugnabant - / pugno 1. – kämpfen / sie kämpften - wer oder was? / hostes / / hostis, hostis m. – Feind / die Feinde - wie kämpften sie? / saevius / saevus 3. – schrecklich, wild/ Adverb - Komparativ / wilder - als wer? / quam incolae oppidi / / incola, ae m. – Einwohner / als die Einwohner der Stadt / oppidi - genetivus subiectivus Diese leisteten heftig Widerstand – aber die Feinde kämpften wilder als die Einwohner der Stadt. (3) Quo acrius Troiani resistebant, eo crudelius hostes incolas necabant. - wer oder was? / Troiani / / die Trojaner - wie leisteten sie Widerstand? / quo acrius / acer, acris, acre – heftig, scharf / Adverb – Komparativ / quo + Komp. – eo + Komp. = je xxx – umso xxx / je heftiger necabant - / neco 1. – töten / sie töteten - wen oder was? Lateinforum: Lateinarbeit : Die Fortsetzung von Äenas verliert seine Frau. / incolas / / die Einwohner - wie töteten sie? / eo crudelius / crudelis, e – grausam / Adverb – Komparativ / umso grausamer Je heftiger die Trojaner Widerstand leisteten, umso grausamer töteten die Feinde die Einwohner.
(8) Deinde cum familiaribus ex oppido fugit: Patrem Anchisem et filium parvum Ascanium ex urbem eduxit. fugit - /fugio, -ere, fugi – fliehen / er, sie, es ist geflohen - mit wem? / cum familiaribus / familiaris, is m. – Freund, Vertrauter / mit den Vertrauten - von wo? / ex oppido / oppidum, i n. – Stadt / aus der Stadt - wann? Numen,numinis - Latein Prima A online lernen. / deinde / hierauf eduxit - / educo 3. eduxi, eductum – herausführen, wegführen / er hat herausgeführt - wen oder was? / patrem Anchisem et filium parvum Ascanium / den Vater Anchises und den kleinen Sohn Askanius - von wo? / ex urbem / urbs, urbis (urbium) f. – Stadt / aus der Stadt Hierauf floh er mit den Vertrauten aus der Stadt: Er führte den Vater Anchises und den kleinen Sohn Askanius aus der Stadt heraus. (9) Creusam, uxorem carissimam, post filium ire iussit. iussit - /iubeo 2 iussi, iussum + AcI. – beauftragen, befehlen, auffordern / er hat befohlen - was befahl er? / Creusam, uxorem carissimam, post filium ire/ Objekts-AcI - ire / ä => Gleichzeitigkeit /..., dass er, sie, es gehe wer oder was?