Kleine Sektflaschen Hochzeit
Aber gibt es nicht Gründe genug, die es gebieten, sich in politisches Fehlverhalten einzumischen und sich mit außerparlamentarischen Protestgruppen oder gar Aufrührern zu verflechten (DEL)? "Fürchtet Gott, ehret den König". Evangelisches Leben im linksrheinischen Köln;…. So nennen uns die SPRÜCHE in Spr 24:23 -25 das Ansehen der Person vor Gericht und die Freisprechung von Gesetzlosen in einer korrupten Rechtsprechung; wer solches tut, "den verfluchen die Völkerschaften" wohl zu recht, während sie die gerechten Könige und Richter "segnen"! Muss sich nicht gerade in einer Demokratie der Bürger in politische Entscheidungen einmischen, wozu ihn auch die Kirchen oftmals aufrufen, die ihre religiösen Aufgaben vernachlässigen, aber "mit hängender Zunge" jedem Zeitereignis hinterherlaufen, um sich politisch zu betätigen? Unser Sprüchewort untersagt dem gottesfürchtigen Frommen zwar nicht eine religiöse Stellungnahme zu politischen fragen, jedoch jegliche revolutionär Auflehnung gegen die Obrigkeit und einen Anschluss an politische Rattenfänger und Rädelsführer! Es mag uns befremden, dass in ihm die Furcht Gottes und des Königs gleichgestellt sind; sicher hat dies auch Petrus empfunden, der in seinem Wort über die Obrigkeit: "Fürchtet Gott, ehret den König" das Gebot der SPRÜCHE differenziert ( 1Petr 2:13 +17).
Die wichtigsten Verse 1 Petrus 2:17 Tut Ehre jedermann! Habt die Brüder lieb! Fürchtet Gott! Ehret den König! Epheser 5:33 Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann. 1 Petrus 2:18 Ihr Knechte, seid untertan mit aller Furcht den HERREN, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen. Fürchtet Gott, ehret den König / Fürchtet Gott, ehret den König von Barbara Becker-Jákli portofrei bei bücher.de bestellen. Römer 12:10 Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. 1 Petrus 3:15 Heiliget aber Gott den HERRN in euren Herzen. Seid aber allezeit bereit zur Verantwortung jedermann, der Grund fordert der Hoffnung, die in euch ist, Kolosser 2:16 So lasset nun niemand euch Gewissen machen über Speise oder über Trank oder über bestimmte Feiertage oder Neumonde oder Sabbate, Epheser 6:2 Ehre Vater und Mutter; das ist das erste Gebot, das Verheißung hat: 1 Korinther 12:23 und die uns dünken, die unehrlichsten sein, denselbigen legen wir am meisten Ehre an, und die uns übel anstehen, die schmücket man am meisten.
Parallel Verse Lutherbibel 1912 Tut Ehre jedermann, habt die Brüder lieb; fürchtet Gott, ehret den König! Textbibel 1899 Ehret alle, liebet die Brüder-Gemeinschaft, fürchtet Gott, ehret den Kaiser. Modernisiert Text Tut Ehre jedermann! Habt die Brüder lieb! Fürchtet Gott! Ehret den König! De Bibl auf Bairisch Achttß alle Menschn, liebtß de Ganglaauber, ferchttß önn Herrgot und eertß önn Kaiser! King James Bible Honour all men. Love the brotherhood. Fürchtet gott ehret den kong international. Fear God. Honour the king. English Revised Version Honour all men. Biblische Schatzkammer Honour. 5:5 Desgleichen, ihr Jüngeren, seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut. Denn Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade. 20:12 Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf daß du lange lebest in dem Lande, daß dir der HERR, dein Gott, gibt. 19:32 Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und die Alten ehren; denn du sollst dich fürchten vor deinem Gott, denn ich bin der HERR.
Sie waren und sind Pilger auf einer Etappenreise in die Ewigkeit. Sie sind damit die ersten Menschen einer neuen Kultur. Egal, wo sie leben, sie werden 'Ausländer' sein, weil sie mit ihrer Taufe dem Himmel zugehörig sind. Egal, wie fest ihre Wohnhäuser sind, sie sind Pilger und damit dem Grunde nach ortsunabhängig, gelöst von irdischem Besitz und traditionsverhafteten Familienstrukturen. Obwohl sie einer Nation und einem Volk von Geburt an zugehörig sind, sind sie zugleich Kosmopoliten. Sie sind verbunden mit Menschen unterschiedlichster Herkunft aus allen Regionen der Welt. Das macht sie weltoffen und verhindert, dass sie das Abendland als Patrioten retten müssen. Diese alte biblische Sichtweise eröffnet ganz neue Perspektiven in der Frage, wer hier an sich Ausländer ist oder nicht? Das eröffnet eine Freiheit zur Begegnung mit Menschen anderer Kulturen, die die nationale Frage zurückstellen kann. Fürchtet gott ehret den kong hong. Es ist die Chance bis heute und damit hochaktuell, dass die Kirche ein weltweites Netzwerk bildet durch die Zugehörigkeit zu dem einen Gott und Herrn.
Prediger 8:2 Ich halte das Wort des Königs und den Eid Gottes. Sacharja 11:14 Und ich zerbrach meinen andern Stab Weh, daß ich aufhübe die Brüderschaft zwischen Juda und Israel. Johannes 13:35 Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt. 2 Korinther 7:1 Dieweil wir nun solche Verheißung haben, meine Liebsten, so lasset uns von aller Befleckung des Fleisches und des Geistes uns reinigen und fortfahren mit der Heiligung in der Furcht Gottes. Epheser 5:21 Und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes. Philipper 2:3 nichts tut durch Zank oder eitle Ehre, sondern durch Demut achtet euch untereinander einer den andern höher denn sich selbst. 1 Timotheus 6:1 Die Knechte, so unter dem Joch sind, sollen ihre HERREN aller Ehren wert halten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde. Fürchtet gott ehret den kong country. 1 Petrus 5:5 Desselbigengleichen, ihr Jungen, seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut; denn Gott widerstehet den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.
Parallel Verse Lutherbibel 1912 So gebet nun jedermann, was ihr schuldig seid: Schoß, dem der Schoß gebührt; Zoll, dem der Zoll gebührt; Furcht, dem die Furcht gebührt; Ehre, dem die Ehre gebührt. Textbibel 1899 Gebet jedem was er zu fordern hat, Steuer dem die Steuer gebührt, Zoll dem der Zoll gebührt, Furcht dem Furcht, Ehre dem Ehre gebührt. Modernisiert Text So gebet nun jedermann, was ihr schuldig seid: Schoße dem der Schoß gebührt; Zoll, dem der Zoll gebührt; Furcht dem die Furcht gebührt; Ehre, dem die Ehre gebührt. De Bibl auf Bairisch Göbtß yn allsand, wasß ien schuldig seitß, ob s ietz Steuer older Zoll ist, Achtung older Eer. King James Bible Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour. Roemer 13:7 So gebet nun jedermann, was ihr schuldig seid: Schoß, dem der Schoß gebührt; Zoll, dem der Zoll gebührt; Furcht, dem die Furcht gebührt; Ehre, dem die Ehre gebührt.. English Revised Version Render to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour. Biblische Schatzkammer therefore. Lukas 20:25 Er aber sprach: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist!