Kleine Sektflaschen Hochzeit
Die Franzosen unter unseren Lesern wissen das vielleicht… Dein Name "La Fée Carabine" stammt vom gleichnamigen Roman des Autors Daniel Pennac. Bist Du einfach ein riesiger Fan oder kommt das eher von der Ähnlichkeit zwischen Carine und Carabine? La Fée Carabine (deutscher Titel: Wenn alte Damen schießen) ist so ziemlich das einzige Buch, das mir aus der Pflichtlektüre in der Schule hängengeblieben ist. Ich kann gar nicht genau sagen, warum, denn eigentlich ist das nicht die Art von Geschichte, die ich sonst so lese. Ich mag den Titel sehr gern, weil der das Magische, Kindliche und Unschuldige mit einem Gewehr kombiniert, das ja eigentlich eher mit negativen Eigenschaften assoziiert wird. Ich mag diesen Kontrast. Wenn alte damen schießen und. Und es stimmt, Carabine ist tatsächlich ziemlich nah dran an meinem Vornamen! Es ist auf jeden Fall ein ganz besonderer Name, den man sich gut merken kann! Die Themen in Deinem Showroom sind ja sehr unterschiedlich. Du hast Designs für Schulkinder, zu Hochzeiten und Patchworks.
Zustand: Gut. 1. Auflage. Autor:Pennac, Daniel / Passet, Eveline (Üb. ) - Titel:Wenn alte Damen schießen - Ein Malaussene-Roman (Originaltitel: La fee carabine); Einband:Taschenbuch / Paperback, Zustand:Gut,, Verlag:Kiepenheuer & Witsch, Erscheinungsjahr:2002, Erscheinungsort:Köln. Gut erhalten, nur gering berieben, innen lediglich eine Notiz mit Bleistift gefunden. Vier Morde an alten Frauen innerhalb eines Monats. Wenn alte Damen schießen – Daniel Pennac (2002) – terrashop.de. Außerdem erwischt`s noch einen Polizisten. Belleville ist in Aufruhr. Die Polizei untersucht fieberhaft, denn es geht um Drogenkriminalität, um Korruption und Verbrechen auf höchster Ebene. Eine der vielen verdächtigen Spuren führt zu den Malaussenes, wo einige alte Männer als 'Großväter' Familienanschluss gefunden haben. Benjamin Malaussene allerdings, der geborene Sündenbock, wird von der Polizei aufs Korn genommen, und Julie, seine große Liebe, gerät bei ihrer jounalistischen Arbeit in tödliche Gefahr. Bis alles aufgeklärt ist und die Täter überführt sind, hat Benjamins Schwester Therese viel Wahres aus dem Kaffeesatz gelesen, wird wieder ein Kind geboren, verliebt sich ein Polizist.
Beschert wurden ihnen diese durch Bens Geliebter Julie, eine Journalistin, die gerade an einem Drogenfall arbeitet. In diesem multikulturellem Teil Paris werden alte Damen ermordet. Irgendjemand schneidet ihnen die Kehle durch. Nebenbei erwischt es einen jungen Polizisten, der ausgerechnet von einer Alten erschossen wurde. Und dann treibt sich noch eine junge Frau herum, die alten Herren Drogen schenkt. Benjamin Malaussène, der von Beruf Sündenbock ist, tapst auch diesmal wieder von einem Abenteuer ins nächste. Wenn alte Damen schießen... : Daniel Pennac : 9783462031577. Einmal Sündenbock, immer Sündenbock, so sieht es auch die Polizei, die ihn diverser Vergehen verdächtigt. Wer nun wofür verantwortlich ist, wird Stück für Stück in witziger Weise enthüllt. Dabei sind die liebenswerten Malaussènes nicht die einzigen skurrilen Personen in diesem Roman. Auch wenn man es kaum glauben möchte, versteht es Pennac sehr gut all die einzelnen Ereignisse sinnvoll miteinander zu verweben. Spannend und neben der Familie noch voller interessanter Typen! Die Malaussène-Reihe: Paradies der Ungeheuer Wenn alte Damen schießen Sündenbock im Bücherdschungel Monsieur Malaussène Vorübergehend unsterblich Adel vernichtet
Ein Malaussène-Roman Die Benjamin Malaussène Reihe, Band 2 Vier Morde an alten Frauen innerhalb eines Monats. Außerdem erwischt`s noch einen Polizisten. Belleville ist in Aufruhr. Die Polizei untersucht fieberhaft, denn es geht um Drogenkriminalität, um Korruption und Verbrechen auf höchster Ebene. Wenn alte damen schießen din. Eine der vielen verdächtigen Spuren führt zu den Malaussènes, wo einige alte Männer als »Großväter« Familienanschluss gefunden haben. Benjamin Malaussène allerdings, der geborene Sündenbock, wird von der Polizei aufs Korn genommen, und Julie, seine große Liebe, gerät bei ihrer jounalistischen Arbeit in tödliche Gefahr. Bis alles aufgeklärt ist und die Täter überführt sind, hat Benjamins Schwester Thérèse viel Wahres aus dem Kaffeesatz gelesen, wird wieder ein Kind geboren, verliebt sich ein Polizist. Und dann bekommen die Malaussèneschen Kinder von einem der Großväter eine Geschichte erzählt, einen Krimi, originell, spannend, böse, witzig – echter Pennac. Pennacs Malaussène-Romane sind in Frankreich Bestseller, und in Deutschland sind sie längst Kult.
Bestell-Nr. : 23235704 Libri-Verkaufsrang (LVR): Libri-Relevanz: 0 (max 9. 999) Ist ein Paket? 0 Rohertrag: 1, 40 € Porto: 1, 84 € Deckungsbeitrag: -0, 44 € LIBRI: 0000000 LIBRI-EK*: 7. 94 € (15. 00%) LIBRI-VK: 9, 99 € Libri-STOCK: 1 * EK = ohne MwSt. P_SUPPLYTOCOUNTRY: DE EE BE CY DK FI GR IE IT LU MT NL PT SK SI ES SE CH GB AT FR LI DRM: 6 0 = Kein Kopierschutz 1 = PDF Wasserzeichen 2 = DRM Adobe 3 = DRM WMA (Windows Media Audio) 4 = MP3 Wasserzeichen 6 = EPUB Wasserzeichen UVP: 0 Warengruppe: 81200 KNO: 00000000 KNO-EK*: € (%) KNO-VK: 0, 00 € KNV-STOCK: 0 Einband: EPUB Auflage: 1. Mitternachtskrimi - Wenn alte Damen schießen | hoerspielundfeature.de. Auflage Sprache: Deutsch Beilage(n):,
Daniel Pennac, geboren 1944, lebt in Paris. Über zwei Jahrzehnte arbeitete er als Lehrer, bevor er sich 1995 endgültig nur noch dem Schreiben zuwandte. Neben zahlreichen Romanen, wie den erfolgreichen Malaussène-Krimis, hat er Kinder- und Jugendbücher und einen Band mit eigenen Zeichnungen veröffentlicht. Bekannt wurde Pennac vor allem durch die literarische Streitschrift für die Rechte des Lesers »Wie ein Roman«. Für «Schulkummer« erhielt er 2007 den renommierten Prix Renaudot, mit »Der Körper seines Lebens« führte er in Frankreich wochenlang die Bestsellerlisten an. Eveline Passet studierte nach einer Kindheit im Südhessischen in Paris Slawistik und ein wenig auch Romanistik (Abschluß: Maîtrise). Wenn alte damen schießen 14. Sie lebt in Berlin, wo sie seit 1985 als literarische Übersetzerin (Russisch, Französisch) arbeitet sowie als Rundfunkautorin (künstlerische und Literaturfeatures, vielfach in Ko-Autorschaft mit Raimund Petschner). Darüber hinaus entwickelt sie unterschiedliche öffentlichkeitswirksame Projekte zum Übersetzen und bietet Fortbildungen für ÜbersetzerInnen an: Unter anderem moderiert sie seit 2005 gemeinsam mit Gabriele Leupold im Literarischen Colloquium Berlin eine Vortragsreihe zur deutschen Sprachgeschichte.
Übersetzungen - Jurij Rytchëu, Wenn die Wale fortziehen, Simon & Magiera, München, 1984, Neuaufl. Unionsverlag, Zürich, 1992. - Alexander Kuprin, Meistererzählungen, Manesse Verlag, Zürich, 1989. - A. F. Pissemski, Im Strudel, Manesse Verlag, Zürich, 1990. - Wassili W. Rosanow, Abgefallene Blätter, Eichborn Verlag, Die Andere Bibliothek, Frankfurt/M., 1996. - Lilly Marcou, Wir größten Akrobaten der Welt. Ilja Ehrenburg, eine Biographie, Aufbau Verlag, Berlin, 1996. - Alphonse Daudet, Sappho, Manesse Verlag, Zürich, 1996. - Benjamin Constant, Adolphe, Manesse Verlag, Zürich, 1998. - Alfred de Musset, Bekenntnis eines jungen Zeitgenossen, Manesse Verlag, Zürich, 1999. - Daniel Pennac, Monsieur Malaussène, Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln, 1997. Große Kinder - kleine Eltern, Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln, 1999. Adel vernichtet, Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln, 2000. Vorübergehend unsterblich, Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln, 2000. Paradies der Ungeheuer, Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln, 2001.